Герои, праведники и другие люди. Из истории Холокоста и Второй мировой войны |
Ганс-Гюнтер Адлер
Виктор Каган
Ганс Гюнтер Адлер. Стихи из концлагеря. 1942–1945. Переложение Виктора Кагана
в объятиях усталости уснуть
но сон прийти боится
тревога мечется в бессонной суете
и не находит места
|
|
Иудейские древности |
Абрам Торпусман
Вокруг «Киевского письма»
Одной из важных причин замалчивания и неприятия памятника в Советском Союзе были антисемитские стереотипы, укоренившиеся в сочинениях по отечественной истории, — начиная с периода позднего сталинизма и вплоть до конца советской империи. Тогда, по замечанию Питера Голдена, у советских историков «хазарская тема стала почти табу».
|
|
История |
Мария Соловейчик
Семья как зеркало эпохи*
Мама всегда скептически относилась к словам людей, которые утверждали, что узнали о репрессиях только из доклада Хрущева на ХХ съезде партии и говорила, что если она, в свои 13 лет, уже прекрасно понимала, что творится в стране, то как могли не знать этого взрослые, зрелые люди.
|
|
Любовь Гиль
200-летняя история моих предков и породнившихся с ними семей (документы, письма, воспоминания родных)
Если посмотреть на статистику 1910 года, то подавляющее большинство евреев в Николаеве жить не имело права. И дело было не в том, что они были иностранноподданными ― там вообще мало кому из евреев разрешалось жить. А потому как вариант ― их могли выселить из Николаева, скажем, в Херсон.
|
|
Люди |
Ольга Волковицкая
О необычной женщине, прожившей необычную жизнь
Наша мама была человеком совершенно незаурядным. Эта незаурядность в чем-то была со знаком «плюс», а в чем-то со знаком «минус», но в любом случае она была мало похожа на своих ровесниц. И именно об этом мне бы хотелось написать.
|
|
Мемуары |
Марк Ласкин
Сквозь годы больших перемен. Записки о пережитом
По-прежнему веселились. Без устали танцевали, устраивали даже танцевальные марафоны — кто дольше продержится. Помню, как Боря, сидя на полу перед пианино у Сейделей, рядом с уже довольно известным пианистом Эмилем Гилельсом, учил его играть "Кирпичики"...
|
|
Евгений Друкарев
Записки петербуржца, родившегося в Москве
В моей новой школе было немало второгодников, родившихся в начале 1946 года, о которых говорили «отец погиб на войне». Говоря о родившихся в середине того же года, поясняли «на японской войне». Наверное, это не всегда было правдой.
|
|
Биньомин Шварцер
Цви-Ѓирш Блиндер
Фауст Миндлин
Биньомин Шварцер. Осталось в моей памяти... Перевод с идиша Цви-Гирш Блиндера. Публикация Фауста Миндлина
О Менделе, Шолом-Алейхеме и Бялике в Одессе говорили, что если бы они не были писателями, то наверняка стали бы актёрами. Люди не уставали пересказывать забавные истории о том, как Шолом-Алейхем изображал Менделе, подражая его кашлю и походке; как старый Менделе превращался в молодого человека, и изображал Шолом-Алейхема до мельчайших подробностей. Бялик тоже не отставал от них в подражании и копировании.
|
|
Культура |
Шуламит Шалит
И корни и крона. Семья Эвен-Шошан
Авраама Эвен-Шошана, старшего брата, великого труженика-лексикографа, цитируют в Израиле, наверное, чаще любого другого человека, будь тот даже величайшим национальным поэтом или мыслителем... Потому что «Эвен-Шошан» ― это наш главный толковый словарь современного живого языка иврит.
|
|
Фауст Миндлин
Одесса и начало еврейского театра в России
Начальный период еврейского театра описан в истории смутно и противоречиво. Запутывали будущие исследования и сами «пионеры», невольно или сознательно выстраивая для будущих историков театра сущие головоломки. Прежде всего, это относится к спорам о том, кто же был истинным творцом профессионального театра на идиш в России.
|
|
Переводы |
Давид Фогель
Адольф Гоман
Давид Фогель: «Пред тёмными вратами». Перевод с иврита и комментарии Адольфа Гомана*
Это стихотворение было написано Фогелем в Вене в 1919 году и представляет собой пугающее пророчество о Второй мировой войне за двадцать лет до её начала, о Холокосте и его собственной судьбе. Оно, на самом деле, завершает книгу «Пред тёмными вратами».
|
|
Опыты в стихах и прозе |
Дан Берг
Шимшон
Повесть «Шимшон» является достаточно свободной и не привязанной жестко к библейскому тексту его литературной интерпретацией. Автор выражает надежду, что брошенная им в бочку с пряным питьём древности щепотка современных представлений не повредит исконному аромату напитка.
|
|