Tипичные формулы из эпитафий основаны на библейских выражениях, но используют их по-своему. Они как бы переводят эти выражения из мира библейских реалий в миp повседневности. В результате еврейские эпитафии соотносятся с двумя мирами: с одной стороны пространство идеальных ивритских текстов, с другой стороны реальная жизнь. Задача эпитафии — привязать реального человека к идеальному и вечному.
Михаил Носоновский
УЗЕЛ ЖИЗНИ ИЛИ АВРААМОВО ЛОНО? КОНЦЕПЦИИ ОБЩНОСТИ ДУШ И ДИАЛОГА В ЕВРЕЙСКИХ ЭПИТАФИЯХ
Abstract:
Рассматривается понятие “Узла жизни” (החיים צרור), типичное для еврейских эпитафий. С формальной нарратологической позиции для эпитафий характерно необычное соотношение между реальным (зачастую коллективным) автором, подразумеваемым автором, и адресатом текста. Еврейские эпитафии, как правило, безличны, и в определенном смысле oни пишутся для вечности, соединяя миры книжных и повседневных реалий, и одновременно – настоящее время и вечность. Узел жизни понимается в раввинистической литературе как источник душ человека, к которому они возвращаются после смерти, соединяясь с душами праведников и патриархов. Антрополог Дж. Фрэзер сравнивал понятие Узла Жизни с архаическими верованиями аборигенов Австралии. Образ Узла Жизни использoвал О. Э. Мандельштам. Представление об Узле Жизни как об объединении душ умерших c библейскими патриархами во многом перекликается с христианской концепцией “Авраамовa лонa” (אברהם חיק, κόλπος του Αβραάμ), символизирующего загробный рай. Однако “Авраамово лоно” подразумевает сохранение определенной субъектности, в то время как “Узел Жизни” требует снятия субъект-объектных противопоставлений. Анализ онтологических и диалогических реалий, стоящих за этими идеями, позволяет по-новому взглянуть на ключевые понятия еврейского традиционного отношения к вечности и к индивидуальному и коллективному бессмертию души.
Keywords: еврейские эпитафии, узел жизни, Авраамово лоно, Мандельштам, онтология, диалог.
“Может быть, это точка безумия,
Может быть, это совесть твоя —
Узел жизни, в котором мы узнаны
И развязаны для бытия.”Осип Мандельштам
Средневековые еврейские надгробные надписи, то есть эпитафии, представляют собой один из наиболее распространенных типов памятников на древнееврейском языке (иврите). В то же время еврейская эпитафия как явление духовной жизни исследована мало[1]. Хотя содержание эпитафий не регулируется требованиями иудейской религии, к концу первого тысячелетия нашей эры сформировалась традиция еврейских эпитафий, образующих определенный литературный жанр, весьма разработанный в последующие столетия[2].
В некоторых отношениях еврейские эпитафии похожи на латинские или христианские надгробные надписи, но при этом во многих аспектах отличаются от них. Содержание эпитафий отражало традиционные еврейские ценности и концепции и в то же время было связано с определенными жанрами еврейской словесности. В раввинской литературе есть жанр, называемый הספד heспед, плач или оплакивание мертвых[3].
Помимо этого, поэтические эпитафии на иврите сопоставляются с жанром קינה кина («плач» или «элегия») в традиционной жанровой системе средневековой еврейской поэзии, которая, в свою очередь, параллельна элегии (риса) в арабской касыде, известной еще в доисламские времена. В то же время в еврейской литературе этот жанр связан с библейской Книгой Плача Иеремии и c траурной литургической поэзией. В отличие от арабской средневековой поэзии, еврейская кина (как и многие тексты других жанров) часто формировалась как комбинация библейских цитат и выражений, прибегая к так называемому “мозаичному стилю”, когда текст складывается из прямых и косвенных цитат и аллюзий.
Другой актуальный жанр ранней раввинской литературы — מליצה мелица (термин, который можно перевести как «похвала» или «риторика»). Красочные восхваления, состоящие из библейских и талмудических выражений, можно найти, например, в предисловиях старинных книг на иврите. Иногда сама эпитафия упоминается как мелица, подразумевая, что эпитафия играет роль ангела-хранителя (המליץ, ha-мелиц), свидетельствующего перед Богом и небесным судом.
Эпитафии обычно относят к так называемым малым жанрам литературы. Oтличием фольклорного произведения от высокой литературы является отсутствие автора и канонической версии текста у народного произведения. Хотя известны эпитафии, написанные конкретными авторами, в большинстве это бесконечное фольклорное переливание одного и того же текста/сюжета из себя в себя. Почти сто лет назад фольклорист Пропп открыл, что количество сюжетов народных волшебных сказок ограничено несколькими десятками, которые постоянно варьируются и видоизменяются. Если рассматривать эпитафию как фольклорное произведение, то в ней, фактически, бесконечно повторяется и переливается единственный сюжет, одни и те же формулы – такой-то, наделенный такими-то добродетелями, скончался при таких-то обстоятельствах, на горе близким, да будет его душе успокоение.
Вопрос о том, кто является подразумеваемым автором и предполагаемым читателем еврейских эпитафий, на первый взгляд, может показаться наивным. Конечно, эпитафии обычно пишут родственники умершего (или по их заказу) с целью сохранить память о человеке и напомнить о нем или о ней тем, кто посещает кладбище. Однако более детальный анализ с использованием таких нарратологических понятий, как «предполагаемый автор», «рассказчик» и «подразумеваемый читатель», обнаруживает ряд парадоксов. За редким исключением традиционные эпитафии безличны, то есть в них отсутствует фигура рассказчика. Сам текст почти никогда не пишется от имени умершего и лишь изредка от имени родственников погибшего. Отсутствует в них и подразумаваемый читатель, они обращены к вечности[4].
Tипичные формулы из эпитафий основаны на библейских выражениях, но используют их по-своему. Они как бы переводят эти выражения из мира библейских реалий в миp повседневности. В результате еврейские эпитафии соотносятся с двумя мирами: с одной стороны пространство идеальных ивритских текстов, с другой стороны реальная жизнь. Задача эпитафии — привязать реального человека к идеальному и вечному. Это достигается на разных уровнях. Во-первых, путем сравнения с соименным библейcким персонажeм и путем использования библейских цитат, при этом цитирование довольно сложное, многослойное. Во-вторых, за счет использования “абсолютных” времени-места-имени. В-третьих, это проявляется в том, как внутреннее еврейское двуязычие (древнееврейский/идиш) отражается в надписях. Иврит и идиш имеют разные фонологические системы, потому разные системы орфографии. Фактически ивритская орфография используется для “книжных” реалий, а идишская — для профанно-будничных[5].
На поверхностном уровне надгробные надписи пишутся, чтобы сохранить память об усопшем, но на более глубоком уровне они вообще не предназначены для чтения, а являются ангелом и свидетельством. На поверхностном уровне они написаны на иврите, но на деле за ними просматривается идиш. На поверхностном уровне мы имеем дело с библейскими цитатами, но на деле это цитаты из поздних канонических текстов, цитирующих Библию.
Как литературное явление, эпитафии занимают промежуточное положение между авторской и народной литературой. Еврейские эпитафии из Восточной Европы составляют самодостаточный жанр, со своим периодом становления (1520-1700), расцвета (1700-1850) и распада (после 1850). Связь эпитафий с другими видами литературы, пожалуй, наиболее интересная их сторона. Однако наряду со всеми этими интереснейшими аспектами эпитафии как литературного жанра, не менее интересны онтологические и диалогические представления, стоящие за ними. Для анализа этих представлений недостаточно рассмотреть эпитафии с формальной нарратологической точки зрения, выявляющий их роль в диалоге автора, подразумеваемого автора и адресата текста, но необходимо пристальнее взглянуть на ряд концепций этих текстов.
Исследователям старинных надписей на древнееврейском языке (иврите) хорошо известно выражение, встречающееся в конце почти любой эпитафии: “Да будет его/ее душа завязана в Узле Жизни”, часто сокращаемое до аббревиатуры תנצבה. Выражeние это, представляющее собой благословение или формулу благопожелания (такие формулы в старой литературе по иудаике именовали эвлогиями) переводят по-разному. В словаре Ф. Л. Шапиро слово צרור переводится как “пачка, пакет, свёрток”, а выражeние תנצבה целиком — как “царствo ему небесное”. Другие переводчики переводят צרור החיים как “связка жизни”.
Выражeние это восходит к Первой Книге пророка Самуила 25:29. Однако там оно употребляется в другом смысле. “Да будет душа господина моего завязана в Узле Жизни вместе с Господом” означает там “да не умрет он”, “да хранит его Бог”. Исходный библейский стих подразумeвал лишь пожелание остаться в живых, поскольку в Библии отсутствовала концепция бессмертной души. Однако большинство еврейских комментаторов и авторов понимали выражение “Узел Жизни” (צרור החיים) как указание на Грядущий Мир (то есть загробный мир) или как указание на Престол Славы, под которым индивидуальные души возвращаются к своему божественному источнику. Талмуд (Шаббат 162б) говорит: “души праведников сокрыты под Престолом Славы, как сказано ‘душа моего господина, да будет завязана в Узле Жизни.” Согласно Талмуду, словами “да будет душа его / ее завязана в Узле Жизни” ангелы встречают праведников на том свете. Обычай произносить эти слова при поминовении усопших возник в средневековой Европе, и формула вошла во многие еврейские поминальные и заупокойные молитвы, а собственно в эпитафиях впервые появляется в надписи VI в. н. э. из Тортозы в Испании[6]. Формула תנצבה настолько важна, что она употребляется даже в том случае, если эпитафия написана на нееврейском языке.
Как еще в 1961 г. показал р. М. Фогельман[7], в раввинистической литературе “Узел жизни” означает совокупность всех душ людей. Оттуда, из совокупности душ под Престолом Славы (כסא כבוד), душа извлекается и посылается на Землю. Туда же она возвращается после смерти (правда, только если человек вел себя праведно при жизни).
Неожиданным образом выражeние “Узел Жизни” упоминается в весьма сложном для интерпретации стихотворeнии Осипа Мандельштамa:
Может быть, это точка безумия,
Может быть, это совесть твоя —
Узел жизни, в котором мы узнаны
И развязаны для бытия.Так соборы кристаллов сверхжизненных
Добросовестный свет-паучок,
Распуская на ребра, их сызнова
Собирает в единый пучок.Чистых линий пучки благодарные,
Направляемы тихим лучом,
Соберутся, сойдутся когда-нибудь,
Словно гости с открытым челом, —Только здесь, на земле, а не на небе,
Как в наполненный музыкой дом, —
Только их не спугнуть, не изранить бы —
Хорошо, если мы доживем…То, что я говорю, мне прости…
Тихо-тихо его мне прочти…15 марта 1937
О смысле загадочного мандельштамовского “узла жизни” спорят корифеи литературоведения. Знаменитый стиховед М. Л. Гаспаров утверждает, что этот образ – “о выборе своего места в последней борьбе… Этот образ “узла” подкрепляется двумя другими зрительными образами: во-первых, взглядом снизу в стрельчатый купол готического собора, где сходятся его ребра, во-вторых, взглядом снизу в небесный купол, где в перспективе сходятся “чуть-чуть красные” лучи, возвращающиеся к звездам”[8].
Гаспарову вторит литературовед Михаил Айзенберг: “Это одно из самых трудных стихотворений Мандельштама. Что за узел, в котором мы развязаны? Но дальше автор сравнивает такой узел с готическим собором, который в его мифологии (плохое слово, но лучше не подберу) – образ истории-культуры-жизни; всеобщая связь, связность. Продолжение. Тогда понимаешь, что прочная – узловая — связь с прошлым и есть возможность будущего, возможность продолжения. «Соберутся, сойдутся когда-нибудь, / Словно гости с открытым челом». Мы получаем право продолжать и возможность продолжиться (развязаться), когда прошлое узнает и признает нас: свяжется с нами в один узел.”[9]
Неожиданную гипотезу выдвинула Д. Макогоненко из Принстона, которая в специальной статье “Соборы кристаллов сверхжизненных…”[10] высказывает предположение, что речь идет о молекулах-носителях наследственной информации, которые мы сегодня называем молекулами ДНК, однако по представлениям 1930-х годов, разработанными, в частности, биологом Н.К. Кольцовым, такие молекулы являлись кристаллами[11].
Мог ли Мандельштам заимствовать выражение “Узел Жизни” из еврейских эпитафий или поминальных молитв? Это маловероятно, поскольку поэт был далек от древнееврейских текстов. Однако это выражeние подробно обсуждается в книге Дж. Фрэзера “Фольклор в Ветхом Завете”, вышедшей в 1918 году и переведенной на русский в 1931, где есть целая глава “Узел жизни”. Вот что пишет Фрэзер:
“Среди многих любезных фраз, которые прекрасная Авигея говорила самолюбивому Давиду при их первой встрече, одна заслуживает нашего особого внимания. Она ему сказала: ‘Если восстанет человек преследовать тебя и искать души твоей, то душа господина моего будет завязана в узле жизни у господа бога твоего, а душу врагов твоих бросит он как бы пращею’. Это было сказано, конечно, метафорически, но метафора эта звучит для нашего уха странно и непонятно. Она предполагает, что души живущих могут быть для сохранности связаны в узел, а если это души врагов, то узел можно развязать и души рассеять по ветру. Такое представление вряд ли могло бы появиться в уме древнего еврея, даже как фигуральное выражение, если бы ему не была присуща действительная вера в то, что души могут подлежать такого рода операциям.
Наиболее близкую аналогию библейскому ‘узлу жизни’ представляют, быть может, пучки так называемых чуринг — продолговатых и плоских камней и деревянных дощечек, которые арунта и другие племена Центральной Австралии хранят в величайшей тайне в пещерах и расщелинах скал. Каждый из этих мистических камней (или палочек) самым тесным образом связан с духом определенного человека данного клана, живого или умершего.”[12]
B библейском языке слово צרור цeрор может означать “связка”, “пучок”, “узелок” или “кошелек”. Корень צרר (как и родственный корень צור) омонимичен. В нем совпало несколько разных корней, которые можно видеть в родственных семитских языках. Дело в том, что древнееврейская буква (и звук) צ соответствует нескольким разным пра-семитским звукам. В арабском языке сохранились четыре разных эмфатических звука: пара ص Ṣad и ض Ḍad, и пара ط Ṭa и ظ Ẓa. В древнееврейском ط Ṭa дало ט Ṭет, a три остальных пра-семитских звука дали צ цади (Ṣade). В результате несколько корней, которые в прасемитском языке различались, в иврите совпали, оказались омонимами.
- Царар צרר “связывать”, “ограничивать” (в арабском там ص Ṣad). От этого корня и нашe слово צרור, которое можно переводить как “узел”, “связка”, “мешок” и даже “кошелек”. Отсюда и цар “узкий”, и мецар “теснина”. Oт этого корня происходит название Египта, Мицрайим (“находящийся на краю”). От этого же корня слово צרה “беда”, знакомое многим по идишскому слову цорес.
- Царар צרר “быть врагом” (в арабском ض Ḍad) – это другой корень. Слово צרה “соперница”, “вторая жена мужа” (при полигамии) происходит от него, как и слово צר «враг».
- Kорень צרר в значении “быть острым” (в арабском ظ Ẓa). Tак, во второй книге Самуила 17:13 есть слово צרור “камешек”.
- Помимо перечисленного, существует ряд корней, связанных с צור, имеющих родственные значения.
Итак, речь о неком узелке, в который можно завязать, например, серебро. Но что нам дает знание значения выражения “Узел жизни” в библейском языке или аналогии с мифами народов мира? Cоставители эпитафий вряд ли были знакомы с обычаем чуринг австралийского племени арунта, но читали Гемару и Сидур. Здесь многое проясняет отрывок из Талмуда, Шаббат 152б:
“Сказано «И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, который дал его» (Эккл 12:7)… Р. Элеэзер сказал: души праведников спрятаны под Престолом Славы (גנוזות תחת כסא הכבוד ), как сказано «и душа господина моего будет завязана в узел жизни». А души злодеев останутся схваченными זוממות, и два ангела, стоящие на разных концах мира, перебрасывают их друг другу, как сказано «а души врагов твоих выбросит Он, как из пращи». Рабба спросил: «А те, кто посередине בינונים между праведниками и злодеями?”
Благодаря этому толкованию выражeние “Узел Жизни” вошло в поминальные молитвы и в надгробные надписи, означая некое особое место в загробном мире, приближенное к Творцу, под его Престолом Славы. Книга Зоhар описывает “Узел жизни” как высший и наиболее святой раздел Райского сада, в котором праведники удостаиваются возможности видеть Царя[13]. В поминальной молитве Йизкор Узел Жизни упомянут следующим образом[14]:
“Да будет его душа завязана в Узле Жизни с душами Авраама, Исаака и Иакова, Сары, Ривки, Рахели и Леи и с остальными праведниками и праведницами в райском саду.”
Выражение “Узел жизни”, в котором душа умершего соединяется с душами патриархов Авраама, Исаака и Иакова и других праведников, по-видимому, связано с выражением “Лоно Авраама” (по-гречески κόλπος του Αβραάμ). Слово “лоно” буквально означает “чрево” или попросту «грудь». Наиболее известное его упоминание — в притче о Лазаре из Евангелия от Луки (16:23 и далее):
“Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его. И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем. Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь — злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь; и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят. Тогда сказал он: так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего, ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения. Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их. Он же сказал: нет, отче Аврааме, но если кто из мертвых придет к ним, покаются. Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят.”
В этой притче выражение “Лоно Авраама” обозначает почетное и безопасное положение, которого был удостоен Лазарь после смерти за свою праведность, противопоставленное мучениям в аду.
Согласно общепринятому среди западных христиан объяснению, предложенному испанским теологом-иезуитом Хуаном Мальдонадо Maldonatus (1533–1583), выражение основано на древнем восточном обычае, когда во время праздничной трапезы гости “возлежали” на своих местах облокотившись. Зачастую гость мог облакачиваться головой на грудь соседа. Особенно почетно было находиться рядом с уважаемым гостем или с хозяином. Приклонение головы к груди главного гостя или хозяина было доказательством существования особых отношений с этим человеком. Поэтому Лазарь, который в своей земной жизни вынужден был просить милостыню себе на пропитание, изображается в «лоне Авраама». В этой истории лоно Авраама ассоциируется с раем[15].
В других местах в Евангелии говорится: “Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном.” (Мат 8:11). Также: “Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон. И придут от востока и запада, и севера и юга, и возлягут в Царствии Божием.” (Лука 13:28-29). Похожий образ используется в апокрифической Четвертой Книге Маккaвеев (13:17): “Ибо нас, так подвизавшихся, Авраам и Исаак и Иаков примут в лоны свои, и все отцы восхвалят”.
Не менее интересно употребление этого термина в Вавилонском Талмуде (Ḳid. 72а,b):
אקרא דאגמא איכא בבבל אדא בר אהבה יש בה היום יושב בחיקו של אברהם היום נולד רב יהודה בבבל
“В Вавилоне есть место, называемое Акра-де-Агма. Там есть человек по имени Ада бар Ахава. Сегодня он сидит при лоне Авраама. Сегодня же родился рав Йегуда в Вавилоне.”
Здесь мы видим выражение Лоно Авраама на иврите, אברהם חיק. Это выражение встречается и в других текстах эпохи Второго Храма. Можно заключить, что представление о «лоне Авраама» как месте пребывания души праведника, где она соединяется с патриархами Авраамом, Исааком и Иаковом, является более ранним, в то время как Узел Жизни, в котором душа завязана с этими же патриархами — более поздняя идея.
Одним из самых распространенных “хвалебных” выражений на мужских надгробиях является איש תם וישר иш там-ве-йaшар “человек непорочный и прямой”, а на женских אשה חשובה וצנועה ишa хашува у-цнуа “женщина важная и скромная”. Однако что они означают?
Слово תם там буквально означает “цельный”, то есть “лишенный дефектов” или даже “завершенный”, “совершенный”. В этом смысле оно является синонимом cлова שלם шалем. Заканчивая свою рукопись, средневековый автор мог написать תם ונשלם там вe-нишлам (“закончено и завершено”). Однако в еврейской литературе cлово там приобрело несколько иное значение. Например, один из четырех сыновей в паcxальной Aггаде – Там, то есть “простак”. Простак, бесхитростный и простодушный – один из персонажей еврейских сказок, таких, как сказки рабби Нахмана из Брацлава. В русском языке прилагательное “цельный” по отношению к человеку означает уверенность в себе, умение ставить цели и их добиваться, отсутствие колебаний и внутренних противоречий. В английском “цельность”, integrity, означает, скорее, “порядочность”. А нa иврите תם там – это “простак”, в противоположность мудрецу-хахаму.
Слово ישר йашар буквально означает “прямой”, но в иврите по отношению к человеку это слово означает не столько “прямолинейный”, сколько “честный”. Отсюда и ישר-לב “прямота сердца” и “прямота сил”. Когда хотят одобрить действия человека, говорят ему ישר כח “йешар-коах!” на идише зачастую просто шкоях, что-то вроде “браво!” или “так держать!”. В то же время выражeние иш там-ве-йaшар имеет прямой библейский источник, это описание праведника из самого начала книги Иова (1:1): “Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.” Использование этого выражения в эпитафии – уподобление умершего праведнику Иову.
Источник стандартной формулы по отношению к женщине, חשובה וצנועה хашува у-ценуа/хшуве уцнуе (“Важная и скромная”) неизвестен. Возможный перевод этой фразы на русский язык – “порядочная и почтенная женщина”. Слово “скромность”, цниюс, в контексте иудаизма обычно имеет отношение к сексуальности и имеет однозначную гендерную коннотацию. Что же касается выражения “важный”, то оно употребляется как по отношению к мужчинам (חשוב), так и к женщинам (חשובה). В мемуарах Глюкель из Хамельна (1699 год) на старом идише сказано про некую родственницу автора:
“А пятым его ребенком была дочка Эстер, мир ее душе. Невозможно описать, насколько важной и скромной женщиной она была (וואז דאז פאר איין אשה חשובה וצנועה גיוועזין איזט ניט לכתוב), сколь страдала она, не жалуясь, как терпеливо переносила все испытания, пока не испустила свою чистую душу. Я намеренно пишу так много об этой скромной женщине, о ее деяниях и долготерпении…”
В Вавилонском Талмуде (Песахим 108а) обсуждается вопрос о том, должна ли женщина облoкачиваться во время пасхального седера, утверждая тем свой статус свободного человека, или же это только обязанность мужчины? Сказано, что “женщина в доме мужа не должна облокачиваться, но если она важная женщина, то должна” (אשה אצל בעלה לא בעיא הסיבה ואם אשה חשובה היא צריכה הסיבה). Моше Иссерлис (Рама) комментирует (Орах Хаим 472.4 gloss) это место: “в наше время” (то есть в XVI веке) все женщины — важные.
Хотя сочетания “важная и скромная” в одной фразе в Талмуде не встречается, слово “скромная” обозначает целомудрие или благопорядочность, а слово “важная” выражает некую субъектность. Интересно, что эта субъектность связывается с тем самым правом свободного человека облакачиваться во время трапезы, которое уже упоминалось в контексте обсуждения “Лона Авраама”.
Подведем некоторые итоги нашего небольшого исследования. Эпитафия соединяет книжное и будничное, ритуальное и телесное, вещь и признак, настоящее и вечное. Идея о том, что погребальный ритуал представляет собой соединение материального и символического, не является новой[16]. Завершенное, обращенное к вечности не требует диалога, поэтому эпитафии не расчитаны на земного читателя. Отсутствует в них и первое лицо, то есть подразумеваемый автор. Эпитафии – безличная речь.
Душа умершего соединяется с патриархами еврейского народа, Авраамом, Исааком и Иаковом. Однако здесь интересно различие между раввинистической формулой “Узел Жизни” и новозаветной формулой “Авраамово Лоно”. Последняя формула подразумевает, что умерший сохраняет определенную субъектность (символически выражаемую способностью облокачиваться во время трапезы, как подобает свободному человеку), вступая с Авраамом в определенные диалогические отношения. Раввинистическая концепция “Узла Жизни”, исторически более поздняя, подразумевает полную потерю субъектности, снятие субъект-объектного противопоставления и соединение с душами патриархов и праведников. Анализ этих концепций позволяет по-новому взглянуть на различие между христианскими и еврейскими представлениями о загробной жизни.
BIBLIOGRAPHY/ REFERENCES
Andreeva, S., Fedorchuk, A., Nosonovsky, M. (2019) Revisiting Epigraphic Evidence of the Oldest Synagogue in Morocco in Volubilis, Arts 8 (4), 127
Aspaklaria (2016) Tzeror ha-Haiym [Hebrew] http://www.aspaklaria.info/090_TSADI/צרור%20החיים.htm (retrieved on 10/10/2016)
Ayzenberg, M. (2013) Dvery v buduschee. — Айзенберг M. Двери в будущее // Коммерсантъ Weekend, №10 (304), 22.03.2013 http://newkamera.de/aisenberg/aisenberg_o_11.html
Dymshyts V. (2016) Facebook comment. https://www.facebook.com/nosonovsky February 7 at 12:28am
Frazer, J. G. (2003) Fol’klor v Vetxom Zavete (Folklore in the Old Testament). — Фрэзер, Дж. Фольклор в Ветхом Завете. — М .: АСТ, 2003 http://lib.ru/HRISTIAN/ATH/folklore.txt
Gasparov M. L. (1996) O Mandelstam: Grazhdanskaya lirika. — Гаспаров М.Л. О. Мандельштам: Гражданская лирика 1937 года / Российский государственный гуманитарный ун-т. — М., 1996. — 128
Ginzburg, L (2002) Zapisnye knizhki. — Лидия Гинзбург. Записные книжки. Воспоминания. Эссе. — Спб.: Искусство-СПБ, 2002
Fishel A, Nosonovsky M. (2017) “Rediscovered Gravestones from a Destroyed Jewish Cemetery in Ostróg: The Case of Two Inscriptions of 1445” Zutot 14 (1), 73 – 87.
Fogelman, M. (1961) Tehe nišmato ẓerura bi-ẓeror ha-ḥayim (May his Soul be Bound in the Bundle of Life), Sinai, 49, 1961, pp. 176–180 [Hebrew].
Gigot, F. (1907). The Bosom of Abraham. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. Retrieved December 30, 2020 from New Advent: http://www.newadvent.org/cathen/01055a.htm
Kraemer, D. (2000) The Meanings of Death in Rabbinical Judaism, London, New York: Routledge, 2000.
Makogonenko D. (2000). Sobory kristallov sverhzhiznennyh. — Мaкогоненкo, Д. Соборы кристаллов сверхжизненных…. // Вопросы литературы 2000, 6 http://magazines.russ.ru/voplit/2000/6/makogon.html
Nosonovsky, M. (1999) Hebrew epitaphs of the 16th century from Ukraine, In: Monuments of Culture: New Discoveries – 1998, Nauka, Moscow, 1999, pp. 16-27.
Nosonovsky, M. (2008) The scholastic lexicon in Ashkenazi Hebrew and orthography, In: Pinkas. Journal of the Culture and History of East European Jewry, 2, Zara, Vilnius, 2008, pp 53-76.
Nosonovsky, M. (2009) Folk beliefs, mystics and superstitions in Ashkenazi and Karaite tombstone inscriptions from Ukraine, Markers, 26, 2009, pp. 120-147.
Nosonovsky M. (2017a) Evrejskie nadgrobnye nadpisi iz Glubokogo kak istoricheskij istochnik i yavlenie kul’tury. — М. Носоновский (2017). Еврейские надгробные надписи из Глубокого как исторический источник и явление культуры // Глубокое: память о еврейском местечке / Отв. ред. И. Копченова. – М.: Центр «Сэфер», 2017. – Сс. 287-300
Nosonovsky, M. (2017b) Connecting Sacred and Mundane: From Bilingualism to Hermeneutics in Hebrew Epitaphs, Studia Humana 6 (2), 96-106
Nosonovsky, M., Shapira, D., Vasyutinsky-Shapira, D. (2020) Not by Firkowicz’s Fault: Daniel Chwolson’s Comic Blunders in Research of Hebrew Epigraphy of the Crimea and Caucasus, and their Impact on Jewish Studies in Russia, Acta Orient. Hungar. 73 (4), 633-668
Reiner, A. (2011) “Epitath Style of Tombstones from Würzburg Cemetery between 1147–1346,” in K. Müller, S. Schwarzfuchs, and R. Reiner, eds. Die Grabsteine vom jüdischen Friedhof in Würzburg aus der Zeit vor dem Schwarzen Tod (Würzburg 2011) 263–295.
[1] Об эпитафии как жанре см. Reiner 2011, 263–295, а также Носоновский 2017 и Nosonovsky, 2017.
[2] Положение эпитафий в еврейской литературе раннего нового времени отчасти похожe на статус текстов арамейских амулетов на керамической посуде во времена Талмуда. Последних много, они стандартны и малоинформативны, и являются дополнительным, по отношению к Вавилонскому Талмуду, источником о культуре евреев Вавилонии. Аналогично, эпитафий много, но они довольно стандартны и являются дополнительным источником по отношению к раввинистической литературе. О старейших эпитафиях из Восточной Европы и формировании жанра эпитафии см. Носоновский 1998, Fishel & Nosonovsky M. 2017. О старейших эпитафиях Крыма и Кавказа и значении их изучения в российской иудаике см. Nosonovsky et al. 2020. Об античных эпитафиях (на примере Марокко) Andreeva et al. 2019.
[3] Примеры hеспеда можно найти в Талмуде (Мо‘эд Катан 25-28). Эпитафии перекликаются с типичными мотивами и формулами хэспэда, которые включали в себя описания добродетелей умершего человека и горе его семьи.
[4] Этим еврейская эпитафия разительно отличается от античной и христианской, обычно несущей нравоучительный заряд и зачастую обращенной к случайному прохожему. Nosonovsky 2008, 2009.
[5] Nosonovsky 2008.
[6] По поводу дискуссий о ранних эвлогиях см. Nosonovsky et al. 2020.
[7] Фогельман 1961, 180.
[8] Гаспаров 1996, 60.
[9] Айзенберг 2013.
[10] Мaкогоненкo, 2006.
[11] По мнению идишистa и переводчикa В. Дымшицa, схождениe и расхождениe линий (например, нервюр в готическом своде, лучей или ребер в кристалле) в виде “узла” у Мандельштама похоже на описание рентгеноструктурного анализа с его дифракционными картинками: “Одна из центральных тем стихотворения: расшифровка, понимание. Четверостишие ‘Так соборы кристаллов сверхжизненных / Добросовестный свет-паучок, / Распуская на ребра, их сызнова / Собирает в единый пучок.’ — это очень натуральное описание сути рентгеноструктурного анализа. Работы фон Лауэ к 1937 г. уже двадцать лет были классикой, в отличие от достаточно маргинальных идей Кольцова. Да и речь в стихотворении идет о кристаллах. Мандельштам, как следует из “Разговоров о Данте”, интересовался кристаллографией. Рентгеноструктурный анализ в ХХ в. — первая ассоциация с кристаллографией. Думаю, что также Гаспаров прав с соборами, тем более что готический собор как кристалл — очевидное и банальное сравнение.” (Фейсбук, частное сообщение, 7 февраля 2016.)
[12] Фрэзер 2003.
[13] Талмудическая энциклопедия “Аспеклария”, стaтья “Црор hа-хаим” (иврит) http://www.aspaklaria.info/090_TSADI/צרור%20החיים.htm
[14] Kramer 2000.
[15] Gigot 1907.
[16] Лидия Гинзбург писала: “Каждая процедура погребения (независимо от своих особенностей) скрывает в себе конфликт между ритуальной и вещественной природой вещей. Ритуал — театрален, а театральность символична. В театре и храме зритель должен видеть не предметы, а некоторые признаки предметов. Одни предметы имеют только блеск, другие — только форму, а третьи — только благоухание.” (Ginzburg 2002, 149)
Ну так проходите мимо, пожалуйста, не задерживайтесь.
_____________________________
Фи, как грубо. Холоднокровней надо, холоднокровней…
«Ну так проходите мимо, пожалуйста, не задерживайтесь.
_____________________________
Фи, как грубо. Холоднокровней надо, холоднокровней…»
Это вы, Беленькая, наверно, не знаете что значит грубо послать по адресу. 🙂 Вам я указал на правила, и сказал, что нежелательны ваши у меня комментарии. Если только они не содержат конкретных вопросов или замечаний по тексту статьи (что легитимно). Это и других комментаторов касается, и все кроме вас это уже поняли.
Но есть люди, которые слов не понимают, а понимают только пинки под зад.
Сэм
— 2025-01-09 08:54:26(919)
_________________________
Сэм, совершенно с вами согласна. Более того, недовольство комментариями, которое высказывает Носоновский, — это типичная психологическая проекция. Поясню, что это такое.
Как пишет Юнг, именно «в другом видят все, критикуют и осуждают другого, другого хотят улучшить и воспитать… Мы считаем невозможным «всякое дурное качество, возмущающее нас в других, причислить самому себе».
И еще: «мы с бесстыдной наивностью судим о противнике…и в суждении, которое мы высказываем о нем, мы предаем огласке наши собственные дефекты, мы без страха и без удержу осуждаем предмет преткновения и тем самым посрамляем какой-то бессознательный кусочек в нас самих, — тот, который оказался проецированным на рассердивший нас объект. Имя подобным проекциям – легион».
Нослоновский против комментариев под своими статьями, которые пишут разные Шариковы. А какие комментарии он оставляет под статьями других (хотя бы моими)? Шариков отдыхает.
И последнее, самое главное, из-за чего я пишу. «Все наши человеческие отношения кишат подобными проекциями, и кому не удается это уяснить на чем-то своем, личном, кто не обладает из ряда вон выходящим саморазумением, тот не подымется над своими проекциями, а будет, по большей части, пребывать под ними».
Вывод такой из этого, что требования надо прежде всего к себе предъявлять.
Г-жа Беленькая, вы из тех, кого гонят в дверь, а вы в окно. Ваш комментарий нарушет сразу несколько правил комментирования. Позволю себе их вам напомнить:
«1. В отзывах на публикацию обсуждается только тема публикации. Иными словами, отзыв должен быть именно отзывом. Так и получается, если читатель прочитает статью, а потом выскажет свои впечатления, соображения, возражения. Но вот, другой читатель, не читая самой статьи, отвечает первому читателю. Третий, также не прочитав ни статьи, ни первого отзыва, отвечает второму. Четвёртый — третьему. И — как в детской игре «испорченный телефон» — получается, что под статьёй, посвящённой, к примеру, угрозам миру от иранской ядерной программы, живо обсуждают… разведение аквариумных рыбок. Явное отклонение от темы публикации — оффтопик — является нарушением. Такие «отзывы» модерация удаляет.
10. Обсуждаются тексты, а не их авторы. Запрещено обижать и «опускать» собеседников, намекая на неудовлетворительное состояние их здоровья или уровень интеллекта, ставить «медицинские» диагнозы, направлять «лечиться», «к доктору», «в больничку», «медицина тут бессильна» и т.п.»
https://club.berkovich-zametki.com/?p=9776
Право, ну не просить же модерацию вас удалять? Может, хватит?
Я вам писал:
«Вы Беленькая, занимаетесь сетевым хулиганством. Поставили неадекватный (а попросту — глупый) коммент («Вы захотели расширить и углУбить тему»). Что я захотел расширить и углубить? Я на эту тему — о еврейских эпитафиях — 30 лет пишу и ее исследую».
Вы ответили: «Это была просто преамбула к разговору. Ну, процитировала Горбачева — к слову пришлось. Ведь вы раньше писали на эту тему.»
Так что сказать хотели по статье об эпитафиях? Ах, ничего не хотели? Это была просто преамбула к потоку спама и флуда? Ну так проходите мимо, пожалуйста, не задерживайтесь.
M Nosonovsky09.01.2025 в 01:21
Вот это мое мнение (2017 год), оно актуально и теперь:
«По-правде, я не сторонник практики прикрепления комментариев читателей к статьям.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Уважаемый Михаил, мне кажется, что Вы не совсем правы. Не бывает, ну или почти не бывает, чтобы у чего-то были одни «+», без «—». Реакция читателя очень важна и полезна для автора. Конечно читателя не всякого, но вот Ваши комментарии к моим статьям, к сожалению нечастые, мне всегда интересны. Впрочем даже словесный понос, к примеру такой, какой излил «Дон Копада» на мою последнею статью, хорош тем, что привлекает читателей к статье. А уж если комментатор что-то поправляет, дополняет, или задаёт вопросы – так это прекрасно!
Другое дело, что на мой взгляд жаль, что на сайте нет регистрации, если бы она была, то претензий у Вас было бы возможно меньше. Но безусловно и однозначно, что Главный редактор, и только он, определяет формат сайта.
Но уж если речь зашла о формате, то может стоит в Мастерской к лайкам добавить и дизлайки?
Госпожа Беленькая здесь все что угодно заспамит. Что она уже начала делать, она из тех людей, которых гонят в дверь, а они возвращаются в окно, а правила комментирования им не указ. Добро бы если это была бы какая-то информация по делу, из которой можно было выучить что-нибудь новое. Но в 90% случаев ее писания абсурдны по форме и по формулировкам, и безграмотмы и невежественны по содержанию. Другое дело, что на этом портале библейским ивритом никто кроме Беленькой не интересуется (у нее это плохо получается, но она интересуется).
Обратите внимание, что Беленькая всегда ставит свои комменты так, чтобы они были сверху, а не в ответ тому, кому она отвечает. То есть чтобы любой читатель прежде всего видел ее «ценные» мысли, а потом уже ответы автора. Это еще один признак спаммера.
Что касается вас, то к вам отношусь с симпатией, поскольку мне симпатичен старый (до 1980х) Израиль с его социалистическим сионизмом, о котором вы часто пишете. В то же время ваши посты и комментарии на политические темы мне кажутся перепевом одних и тех же левых агиток, пропаганды партийной линии. Я понимаю, почему у других читателей (например, религиозных поселенцев) те сомнительные формулы, которые вы терпеливо выдаете (и, наверно, в них верите), вызывают возмущение и кажутся пропагандистскими манипуляциями.
Вдобавок, обсуждение политики мне кажется сомнительным занятием в принципе. Люди, у которых не хватает интеллекта обсуждать физику, или филологию, или философию, непрерывно переливают новости из телеящика. В любом профессиональном или тематическом сообществе обсуждать политику запрещено. На работе нигде не спорят о политике или религии, это моветон. Не вижу причин, почему сайт об истории (например, еврейской истории) должен быть исключением.
А Ваши статьи про историю Израиля в ХХ веке и про сионистских деятелей интересны, но по мне так тяжеловесны или затянуты. Я не помню, чтобы выучил или узнал какой-то новый факт или идею из ваших материалов. А любого автора оцениваю по тому, чему от него удалось научиться.
M Nosonovsky
— 2025-01-08 23:01:36(879)
«Вы Беленькая, занимаетесь сетевым хулиганством. Поставили неадекватный (а попросту — глупый) коммент («Вы захотели расширить и углУбить тему»). Что я захотел расширить и углубить? Я на эту тему — о еврейских эпитафиях — 30 лет пишу и ее исследую».
Это была просто преамбула к разговору. Ну, процитировала Горбачева — к слову пришлось. Ведь вы раньше писали на эту тему. И мы с вами даже обсуждали распространенность этих мифических представлений у разных народов — от кельтов и готтов до племени аранта в Австралии.
«Я припомнил, что это не первый ваш глупый коммент за последнее время. Саркастически указал на глупую фразу из последней Вашей «статьи» про «физиологические акты с космологическими подтекстами»». Вместо того, чтобы устыдиться, вы начали писать какую-то ерунду про вашу дочку. Да причем ваша дочка к моей статье?»
Еще раз повторю, что я написала: «Древний человек каждому своему ДЕЙСТВИЮ придавал магически-религиозное значение и космологический подтекст». Согласна с вами, что «космологический» не годится, надо было написать «космический».
Про дочку вам не понравилось, ну тогда (не помню, кто из классиков-юмористов говорил )заменяю на «холоднокровней, холоднокровней…».
«В-третьих, г-жа Беленькая публикует на этом сайте одну за другой статьи в духе фоменковщины (то есть оскорбительные для образованного и разумного человека)».
Вот это уже что-то новенькое, раньше вы писали другое:
М.Носоновский: «Намерение написать эту статью возникло у меня в результате длительных дискуссий в блогax с И. Беленькой об архаическом языке и архаическом сознании»
*
«С подачи Инны Беленькой я заинтересовался научным наследием знаменитого филолога-классика Ольги Михайловны Фрейденберг. Фрейденберг — яркая и…»
*
«По наводке И. Беленькой ознакомился с книгой психолога Льва Выготского «Мышление и речь» https:/»
*
По наводке Инны Беленькой прочитал трактат И. М. Дьяконова «Архаические мифы Востока и Запада» (1990 г.),
Прочитал в статье Инны Беленькой (http://club.berkovich-zametki.com/?p=49407)И т.д.
Не знаю, зачем я это пишу , оправдываться перед вами бесполезно. Я это давно поняла: на белое вы будете все равно говорить черное.
Ефим Левертов 08.01.2025 в 09:04
«Означает ли это, что смысл принятого метода захоронения еврея работает (имеет место) только один год, а потом, если за это время не придет Машиах, теряет свое предназначение? Спасибо.»
Не значит, скорее значит что посещение могили в первый год особенно важно. Но тут нужно советоваться сраввином, а не со мной.
Взаимодействие с душами умерших двустороннее. Заслуга (זכות) праведника может помочь живущим, ведь он близок к высшим силам и может на них повлиять. Поэтому и молятся на могиле, и оставляют записки те, кто в это верит (то есть хасиды). Хвалебная эпитафия, напротив, помогает умершему в Высшем суде, являясь свидетельским показанием о его заслугах.
В первый год особенно легко вступить в контакт с душой умершего… Древний метод еврейского захронения, в оссуариях, десйтвительно отличалсыа от современного. Через год от тела остаются только кости. Отсюда, видимо, и представление об одном годе.
Есть учение, что никаких особо выделенных «святых мест» не существует, все места одинаковы, везде присутствует Бог. Поэтому и молитва в особом месте (таком как кладбище) ничем не отличается от молитвы в любом другом месте. Но не все с этим согласны. У каббалистов идет спор о равномерности цимцума и сокрытии света (о чем приведенный маамар Любавического ребе — там четыре варианта рассмотрено и сказано, какого придерживаются в Хабаде, а какого придерживался Виленский Гаон).
Некоторые язычники (lehavdil), такие как западноафриканские конго и йоруба и их последователи в афрокарибском язычестве, вообще придают особое значение духам умерших и костям, используя их для магических обрядов и для установления связи с высшими силами, в этих (совсем далеких от евреев) магических традициях мертвецы могут служить живым. Но это совсем другая история.
M. Nosonovsky
— 2025-01-07 20:40:14(759)
«это всего лишь физиологические акты»
«Ну где здесь «физиологические отправления»?
Вы пришли в мою статью с невнятным комментарием («Вы захотели расширить и углУбить тему») и тут же, в ответ на мое недоумение и на сарказм в адрес Bашей глупой фразы про «физиологические акты с космологическими подтекстами», перешли на площадную брань в мой адрес («Только в вашем извращенном воображении… Все опять надо извратить, исковеркать, переврать.»)песенка про Отелло. которую распевали при застольях на мотив «Когда б имел златые горы…»
__________________________________
Опять все переврали. Да и «площадная брань» к моему комментарию никак не подходит (см. Гугл). А вот «площадный юмор» как характеристика вашего комментария ( «древний (очень старый?) человек «совершет физиологические отправления со вселенским подтекстом» . 🙂 Наверно, старые газеты имелись в виду.) — это в самую точку. И еще мой вам совет: «Держите аффект», как говорит моя дочка в таких случаях.
Опять все переврали. Да и «площадная брань» к моему комментарию никак не подходит (см. Гугл). А вот «площадный юмор»
Вы Беленькая, занимаетесь сетевым хулиганством. Поставили неадекватный (а попросту — глупый) коммент («Вы захотели расширить и углУбить тему»). Что я захотел расширить и углубить? Я на эту тему — о еврейских эпитафиях — 30 лет пишу и ее исследую.
В ответ на мое недоумение — не разъяснились, а ударились в обзывательства. Я припомнил, что это не первый ваш глупый коммент за последнее время. Саркастически указал на глупую фразу из последней Вашей «статьи» про «физиологические акты с космологическими подтекстами». Вместо того, чтобы устыдиться, вы начали писать какую-то ерунду про вашу дочку. Да причем ваша дочка к моей статье?
Именно у Вас, Инна, прошу прощения, что сусую свой нос в чужие разговоры.
Ничего не понимая в сложнейшей теме ваших вечных с г-ом Носовским ристалищах (умом не вышла), прочитав этот возмутительнейший комментарий, понимаю, однако, что он окончательно превратился в агрессивного хама.
Что это за тон? Зачем этот отвратительный оскорбительный задор? Инна, что в суде против Вас лжесвидетельствовала? Карьеру Вам сломала? Ложечки серебрянные, на худой конец, украла?
Ваш тон не может быть оправдано ничем. Вот с кроткой Инной Вы — ух, какой, строгий, а вот бы на Вас схожего с Вами хама напустить и посмотреть, как изменится Ваш тон.
Заметьте, я говорю не о сути диспута, а только о его недопустимой тональности. И только с Вашей стороны.
«Именно у Вас, Инна, прошу прощения, что сусую свой нос в чужие разговоры.
Ничего не понимая в сложнейшей теме ваших вечных с г-ом Носовским ристалищах (умом не вышла), прочитав этот возмутительнейший комментарий, понимаю, однако, что он окончательно превратился в агрессивного хама.
Что это за тон? Зачем этот отвратительный оскорбительный задор? Инна, что в суде против Вас лжесвидетельствовала? Карьеру Вам сломала? Ложечки серебрянные, на худой конец, украла?»
Г-жа Тучинская,
Во-первых, оставлять комментарии не по теме работы и не прочитав ее, на этом портале запрещено правилами, которые Вы, я уверен, хорошо знаете.
Во-вторых, хамство просматривается в вашем комментарии — вы исказили мою фамилию.
В-третьих, г-жа Беленькая публикует на этом сайте одну за другой статьи в духе фоменковщины (то есть оскорбительные для образованного и разумного человека). В них часто появляются глупые фразы. Особенно поразившую меня фразу из ее последней статьи я процитировал (про придание вселенского подтекста физиологического акта). И то только после того как Инна не поняла намек про невнятность ее комментария. Да, по памяти я процитировал неточно, но в ответ на вопрос Инны привел и точную цитату. Что же тут хамского вы нашли? Назвать аргументировано глупость «глупостью» — не хамство. Нет, Инна не ломала мне карьеры и ложечек не крала, ну так и я ей не ломал и не крал.
«Ваш тон не может быть оправдано ничем. Вот с кроткой Инной Вы — ух, какой, строгий, а вот бы на Вас схожего с Вами хама напустить и посмотреть, как изменится Ваш тон.
Заметьте, я говорю не о сути диспута, а только о его недопустимой тональности. И только с Вашей стороны.»
Вы это серьезно? Сколько лет вы пишете в эту гостевую? Этот сайт видел и Д.С. Хмельницкого, и В. П. Лебедева, и Михаэля Дорфмана под разными псевдонимами, и со всеми с ними я общался! Позабыли или пропустили? 🙂
Пропустила. И приношу извенения за искажение, поверьте, случайное, Вашейфамилии.
Я вспомнила Вас. Вы написали изумительный очерк о Доме «Пять углов» и всем близлежащем районе.
Ну, насчет того, что отзыва должен быть только после прочтения и по теме написанного… Есть такое правило. Но его соблюдают единицы, по-крайней мере, когда комментируют меня.
Я Вам только хочу повторить, Михаил, что от нас, простых смертных очень мало что зависит, если говорить о глобальных мировых проблемах. Но в наших силах не увеличивать количества зла на земле, общаясь друг с другом.
Перечитайте с холодной головой Ваш последний комментарий, обращенный к Инне, и Вы поймете, что ТАК нельзя разговаривать не только с женщиной, но, и вообще, с человеками. И тогда Вы сами захотите извиниться перед незаслуженно обиженным Вами человеком.
«Я вспомнила Вас. Вы написали изумительный очерк о Доме «Пять углов» и всем близлежащем районе.»
Я, знаете ли, много чего написал на разные темы. В том числе и про дом Иоффа на Пяти Углах, где в башенке мастерская художника Сёмкина (еврея, кстати), а под башенкой в угловой квартире живет мой знакомый молодой экспат из Америки, Рома А (кажется, его папа был в 1990е соратником М. Япончика в Нью-Йорке, главы русской мафии), а сын, интеллигентнейший еврейский парень, перебрался в Питер.
«Ну, насчет того, что отзыва должен быть только после прочтения и по теме написанного… Есть такое правило. Но его соблюдают единицы, по-крайней мере, когда комментируют меня.»
В моих статьях это правило актуально.
Перечитайте с холодной головой Ваш последний комментарий, обращенный к Инне, и Вы поймете, что ТАК нельзя разговаривать не только с женщиной, но, и вообще, с человеками. И тогда Вы сами захотите извиниться перед незаслуженно обиженным Вами человеком.
Здесь есть много людей, которые любят спамить под чужими статьями. Часть из них уже не появляется с бессмысленными комментами под моими статьями (Цви, Vladimir U, сгинувший Арон), некоторые продолжают. Свое мнение о комментах читателей как явлении я высказал, например, вот в этой юбилейной статье 2017 года: https://club.berkovich-zametki.com/?p=28952#MN Это мнение — отрицательное. Кстати, Бормашенко ушел с этого портала именно из-за комментов читетелей под его статьями. Но на адекватные комменты по теме работы, конечно, отвечаю.
Вот это мое мнение (2017 год), оно актуально и теперь:
«По-правде, я не сторонник практики прикрепления комментариев читателей к статьям. В середине прошлого десятилетия я с огорчением заметил, что многие новостные сайты, вроде Би-Би-Си или Газета-Ру, начали прикреплять к статьям «токбэки», т.е. отзывы читателей. Получается, что вы читаете материал более-менее серьезного специалиста по какой-то теме, например, про экономический кризис. Профессиональный автор в той или иной мере отвечает репутацией за свои слова. А к его материалу прикрепляются комментарии анонимных читателей, которые ни за что не отвечают, и могут тут же написать, что никакого экономического кризиса нет, или что в кризисе виноваты велосипедисты, или что автор -— алкоголик и морально-бытовой разложенец. Зачем это? Это ведь признак бульварного издания. Говорят, в России возникла целая индустрия оплачиваемых государством троллей, по заданию спецслужб ставящих комментарии под политическими публикациями, чтобы создавать видимость популярности политики властей и влиять на общественное мнение. С недоумением я заметил, что токбэки стал публиковать даже… научный журнал Nature (самое престижное в мире научное издание). Вот уж дальше некуда! Но и это еще не предел. Hедавно я обнаружил, что на сайте старой Еврейской энциклопедии 1905 года издания, , читатели комментируют энциклопедические статьи и расставляют друг другу «лайки». Ну и ну! Должен сказать к своему удовлетворению, что в 2014 году и БиБиСи, и Газета.Ру комментарии помещать вместе со статьями перестали. Видимо, поняли ошибочность этой затеи.
То же самое в «Заметках». Я, как автор, пишу статью, предпринимаю какие-то усилия, собираю материал, трачу время. Вдруг в комментариях к моей статье появляются какие-то Шариковы, которые сообщают, что они несогласные, а я — человек недостойный. И, хотя я автор статьи, я не имею возможности их стирать и контролировать, что к моей статье прилепляется. Зачем это?» https://club.berkovich-zametki.com/?p=28952#MN
Обратите внимание, что все остальные читатели задали вопросы по теме работы.
Benny B спросил про слово תם.
Л Лазарь спросил про аббревиатуру תנצבה.
E. Левертов спросил про один год.
Даже А. Крамер спросила нечто про «повествовательные инстанции» в жанре еврейской эпитафии. (Ответить тут сложно, потому что нужно далеко плясать от печки — про малые жанры, про нарратологию и много про что еще — я и не ответил, посоветовав учебники.)
И только И Беленькая пришла сюда, чтобы написать свое, по ее мнению драгоценное, но совершенно невнятное мнение: «Вы захотели расширить и углУбить тему». Что расширить, что углубить? Несколько странно после этого обижаться на мое якобы «хамство», когда я называю такое мнение бестолковым и глупым.
Да, да, » доме Иоффа на Пяти Углах», и о мастерской художника в башенке. Обширные знания, изумительная стилистика, фотографии дивные… Я недавно, представьте себе, перечитывала Ваш этот обзор… И была уверена, что его написал «интеллигентнейший еврейский парень». И, надеюсь, что не ошиблась. Инна, и любой другой, понимающий о чем Вы пишете, имеет право выражать свое мнение, не боясь, фигурально выражаясь, получить от автора в морду.
Если бы Вы, Михаил, прочли комментарии хотя бы под одной моей публикацией, то поняли бы, что на таких, как Инна — надо молиться. Ведь они говорят с Вами по теме Вашей статьи, пусть даже Вы их мнение совершенно не разделяете.
И не «извЕниться», а «извИниться», разумеется.
Michael Nosonovsky
07.01.2025 в 17:46
В последнем Вашем опусе вы удивили меня открытием, что древний (очень старый?) человек «совершет физиологические отправления со вселенским подтекстом» . 🙂 Наверно, старые газеты имелись в виду.
_____________________________
Новый год наступил , а вы за старое взялись? Все опять надо извратить, исковеркать, переврать. Сравните мой текст(вернее, выдержку из Элиаде) и свой коммент. Элиаде пишет: » Одно из важнейших различий между человеком архаической культуры и современным человеком состоит « в неспособности последнего проживать свою органическую жизнь (в первую очередь половую жизнь и питание) как таинство. Для современного человека это всего лишь физиологические акты, тогда как для человека архаической культуры они суть таинства, ритуалы, служащие в качестве средств коммуникации с той силой, которая представляет саму Жизнь». Древний человек каждому своему действию придавал магически-религиозное значение и космологический подтекст».
Ну где здесь «физиологические отправления»? Только в вашем извращенном воображении
«это всего лишь физиологические акты»
«Ну где здесь «физиологические отправления»?
Вы пришли в мою статью с невнятным комментарием («Вы захотели расширить и углУбить тему») и тут же, в ответ на мое недоумение и на сарказм в адрес Bашей глупой фразы про «физиологические акты с космологическими подтекстами», перешли на площадную брань в мой адрес («Только в вашем извращенном воображении… Все опять надо извратить, исковеркать, переврать.»). Бестолковщина останется бестолковщиной. Не лечится и не обучается.
Запрещено обижать и «опускать» собеседников, намекая на неудовлетворительное состояние их здоровья или уровень интеллекта, ставить «медицинские» диагнозы, направлять «лечиться», «к доктору», «в больничку», «медицина тут бессильна» и т.п.»
_____________________________________
Правильно. И я никогда его не нарушаю, хотя меня временами и подталкивают к этому: вы же психиатр, говорят.
«Бестолковщина останется бестолковщиной. Не лечится и не обучается». Это разве я написала?
И все остальное, вами написанное того же толка. А грозить модерацией — это вообще последнее дело.
Посмотреть значение корня תָּמַם в Танахе и производных от него слов можно в специализированном словаре, например, BDB.
https://www.sefaria.org/BDB%2C_%D7%AA%D6%B8%D6%BC%D7%9E%D6%B7%D7%9D.1?lang=bi
Там говорится:
תַּם vb. be complete, finished
В частности, значение #6 в биньяне пааль:
6. be complete, sound, unimpaired, ethically
תֹּם n.[m.] completeness, integrity
1. completeness, fulness
2. innocence, simplicity:
3. integrity: תֹּם לֵבָב integrity of mind
תָּם adj. complete
1. complete, perfect
2. sound, wholesome
3. complete, morally innocent, having integrity
«По-моему с этим тесно связан теологический вопрос «обладают ли ангелы и демоны свободой воли». Этот, на первый взгляд сугубо-теологический вопрос, очень важен для понимания человеческой психологии (мировоззренческие взгляды на роль и ответственность человека в мироздании). В этом вопросе иудаизм и христианство радикально расходятся. В иудаизме у людей есть несравнимо больше Свободы Воли (и ответственности), чем у ангелов и демонов. А в христианстве наоборот.»
Что же до свободы воли у ангелов, то, пожалуй, напрасно я свободу воли помянул. 🙂 Дело в том, что это очень сложная, elusive категория. Примерно как «причинность», которую обсуждали в другом месте с Б. Дыниным — из совокупности данных невозможно вывести, связны события причинными отношениями или нет. Точно также практически невозможно сделать выводд о том, обладают ли те или иные персонажи свободой воли.
Конечно, Вы правы в том, что в иудаизме ангелы не имеют свободы воли, а в христианстве имеют. Он этом много писали, в том числе и на этом сайте, Арье Барац, Пинхас Полонский и другие. Это верно. Но если копнуть чуть глубже, например, если вы заглянете в забавную книгу Меира Левинова «Еврейская Чертовщина» (https://jhist.org/traditions/diablo.pdf), как в еврейских источниках описываются демоны вроде Ашмодая (или ангелы вроде Шемхазая и Азаэля), то увидите, что они описаны как действующие по своему разумению. Демоны не родственны ангелам и обладают душой:
«Черти: после того, как Создатель сотворил Адама и Еву, он приступил к сотворению чертей. Он успел сделать им души, а тела не успел, потому что вошла Суббота».
Аристотель считал, что материя состоит из четырех первоэлементов (земля, вода, воздух, огонь). Еврейская традиция мыслит аристотелевыми терминами, и в ней ангелы и демоны имеют только начало воздуха и огня, то есть бестелесны (в отличие от людей, имеюсцих все четыре элемента). Но! Если ангелы послены на землю, то материя, из которой состоят ангелы, после тридцатидневного пребывания на земле становится «грубой».
Короче, со свободой воли ангелов и демонов (как и со свободой воли мертвецов) слишком много нюансов.
Возвращаясь к еврейским кладбищам, душа умершего обретает в районе могилы год — период траура, потом окончательно возносится. Сама эпитафия отчасти является ангелом-свидетелем о человеке.
Это был ответ Benny B 07.01.2025 в 18:32
«…душа умершего обретает в районе могилы год — период траура, потом окончательно возносится…»
—————————————————
Означает ли это, что смысл принятого метода захоронения еврея работает (имеет место) только один год, а потом, если за это время не придет Машиах, теряет свое предназначение? Спасибо.
Ефим Левертов 08.01.2025 в 09:04
«Означает ли это, что смысл принятого метода захоронения еврея работает (имеет место) только один год, а потом, если за это время не придет Машиах, теряет свое предназначение? Спасибо.»
Нет, это скорее означает, что в течение первого года особо важно посещение могилы. Но традиции в отношении душ умерших есть разные даже в рамках иудаизма, так что лучше проконсультироваться с раввином.
Хасиды посещают места захоронений праведников и много лет спустя после их смерти, оставляют там записки-квитлах с просьбами. Место захоронения считаетсыа святым местом. Но в теоретических вопросах святости есть разногласия даже между хасидами и литваками, и это сложная тема, по которой есть смысл проконсультироваться с вашим раввином. Вопрос о святости и о нечистоте того или иного места связан с теоретической трактовкой цимцума в Каббале. В Хабаде об этом, например, есть письмо Ребе (addressed to Rabbi Yerachmiel Benjaminson. Reference to it is found in the text, Marbitzei Torah UMussar, Vol. III, p. 66 B»H, Shvat 19, [56]99, Paris):
«Even in the first generation after the AriZal — the one who revealed the secret of the tzimtzum — there were radical differences in opinion among his disciples with regard to the tzimtzum. These are obvious from the texts they composed, and these differences were perpetuated [in the subsequent generations].
The crux of the differences centers around two issues:
a) Should the concept of tzimtzum be understood literally or not, i.e., are we speaking about a withdrawal of the light, or merely its concealment?
b) Did the tzimtzum affect merely G-d’s light, or did it affect also the Source of light, [i.e., that He Himself has withdrawn or is hidden from our world]?
[In dealing with these questions,] it is possible to outline four different approaches:
a) the tzimtzum should be interpreted literally, and moreover, that it affected G-d’s essence. The proof offered in defense of this theory is that it is impossible for the King to be found in a place of filth, heaven forbid;
b) the tzimtzum should be interpreted literally, but that it affected only His light;
c) the tzimtzum should not be interpreted literally, but it affected the Source of light as well; and
d) the tzimtzum should not be interpreted literally, and it affected only His light.
As is well known, the misnagdim at the time of the Alter Rebbe followed the first approach mentioned. They explained the expression, [1] «there is no place apart from Him,» meaning — apart from His providence. [2] They said, moreover, that the approach which states that G-d’s essence is
found everywhere contradicts the laws applying to [the restrictions against prayer and Torah study] in places of filth, [3] as reflected in the notices and proclamations which were circulated at the time of the Baal Shem Tov and the Alter Rebbe.
See also the references to the issue in Shaar HaYichud VehaEmunah, ch. 7, and Iggeres HaKodesh, the conclusion of Epistle 25.
It appears to me that Beis Rebbe also includes a letter from the Alter Rebbe concerning this subject. [4]
[Reb Chayim of Volozin,] the author of Nefesh HaChayim which you mentioned in your letter, follows the third approach mentioned above. In this, he differs from his master, the Gaon, Rav Eliyahu [of Vilna].
In general, it appears that Reb Chayim of Volozin had seen Chabad texts, in particular, the Tanya, and had been influenced by them. I do not, however, have definite proof of this.
[As chassidim,] we follow solely the fourth approach mentioned which explains that the concept of tzimtzum should not be interpreted literally, and that it affects only [G-d’s] light, but not the Source of light. [Indeed, within the light], it affects only the lowest level of the light which existed before the tzimtzum, as explained in the texts and manuscripts of Chabad [teachings].
In our time, we have merited the revelation [of Chassidic teachings], and the concept of the tzimtzum has been explained at length — at least relatively so — and in many of its particulars, in the texts of the Chabad Chassidic teachings in print and in manuscript. As such, one who desires to
understand the concept of the tzimtzum has no alternative except to study these texts.
To corroborate this, it is sufficient to compare the discussion of this issue in other texts — where it appears that for various reasons, these texts shied away from speaking in detail about the matter — to its discussion in the texts of Chabad.
I do not know which texts and manuscripts are available to you to make recommendations.
The subject of the tzimtzum is mentioned in Torah Or, in the maamar Pasach Eliyahu (and there are notes on this from the Rebbe Rashab which were printed in lithograph in Otvotzk); Likkutei Torah, in the additions to Sefer Vayikra, the maamar Lehavin Mashekasuv beSefer Otzeros Chayim; Shaar HaYichud; Sefer HaMitzvos, [the maamarim] Mitzvas Haamanas Elokus, and
Shoresh Mitzvas HaTefillah (beginning ch. 34); in the Siddur, [the maamar] on the verse Zecher Rav Tovecho.
Michael Nosonovsky
— 2025-01-07 17:46:21(730)
«Вы захотели расширить и углУбить тему ….»
Не могу похвастаться, что понял Ваше замечение, Инна. В последнем Вашем опусе вы удивили меня открытием, что древний (очень старый?) человек «совершет физиологические отправления со вселенским подтекстом» . 🙂 Наверно, старые газеты имелись в виду.
_____________________________
Что-то я запамятовала, где и когда я могла такое изречь. Не могли бы вы дать ссылку? Была бы вам очень признательна
Ваше изречение из Вашей статьи: «Для современного человека это всего лишь физиологические акты… Древний человек каждому своему действию придавал магически-религиозное значение и космологический подтекст.» (Инна Беленькая) 🙂 https://club.berkovich-zametki.com/?p=85992
космологический = вселенский (космология — наука об эволюции вселенной)
1) Очень интересно. Спасибо.
2) Возможно, что слово תם «там» буквально означает не «цельный» / «лишенный дефектов», а именно «простак» / «бесхитростный» / «наивный».
Именно так РАШИ толкует Берешит 25:27 («… Яаков [стал] человеком бесхитростным, пребывающим в шатрах …»).
«Цельный» / «лишенный дефектов» это уже аллегорическое толкование в отношении старца Яакова: был бесхитростным подростком, а прожив трудную жизнь в старости стал цельным.
3) В современном иврите: про умершую женщину вместо выражения «иша хашува у-ценуа» («женщина важная и скромная») часто говорят выражение «иша ценуа ве-хасуда» / «אישה צנועה וחסודה» («женщина скромная и благодетельная)».
Интересно, когда и откуда пришло это выражение ?
«Возможно, что слово תם «там» буквально означает не «цельный» / «лишенный дефектов», а именно «простак» / «бесхитростный» / «наивный».»
Вы правы, собственно, именно это в моей статье и сказано. Кроме того, «Простак» — это один из архетипических четырех сыновей пасхальной Аггады. Но этимология этого слова интересна, там значит буквально «завершенный», «совершенный».
«про умершую женщину вместо выражения «иша хашува у-ценуа» («женщина важная и скромная») часто говорят выражение «иша ценуа ве-хасуда» / «אישה צנועה וחסודה» («женщина скромная и благодетельная)».»
Конечно, חסידה/חסודה — это тоже очень распространенный эпитет. Что понималось под «благочестием» — тоже очень интересный вопрос.
Эта статья написана довольно давно и предполагалась в какой-нибудь бумажный русскоязычный журнал по религиоведению или культурологии. Но по разным причинам не попала ни в один, вот я и решил послать ее в 7И, что она пылится несколько лет на диске. Но редактор решил, что она больше подходит для ЕС, что меня тоже полностью устраивает.
Основная идея здесь — сравнение христианского (точнее, еврейского, но вышедшего у евреев из употребления) образа חיק אברהם хек Авраhaм («Ложе Авраама») с еврейским צרור החיים «Узел Жизни» церор hа-хайим. В библейском иудаизме нет представления о загробной жизни. Узел жизни или жвущих — это фактически источник всех душ, примерно в том смысле, который придают этому понятию учения вроде Адвайты-Веданты. Отделение душ, обладающих свободой воли, от источника воли — фундаментальный источник двойственности нашего мира. Субъект-объектное (или субъект-предикатное) противопоставление, позволяющее нам формулировать логические мысли в виде предложений с подлежашими (subject) и сказуемыми (predicate), а не мычать невнятно (интуитивная мысль не развернута в субъект-предикатную форму), тоже связано с этим фундаментальным разделением. После смерти душа возвращается в Узел Жизни. А «Лоно Авраама» имеет аналогичное значение. Но статья не про адвайту («адвайта» — индийское понятие, на санскрите «двайта» значит двойственность, а «а-двайта» — недвойственность, Адвайта-Веданта — средневековое учение о недвойственности в рамках индуизма), а про эти два понятия в еврейской традиции.
Michael Nosonovsky — 07.01.2025 в 17:26
1) Но этимология этого слова интересна, там значит буквально «завершенный», «совершенный».
===
Верно и действительно очень интересно.
Возможно, что слово с первоначальным смыслом «прекращение или окончание действия» потом обрело два очень разных смысла:
— прекращение работы над собой: «простак» — подросток, живущий в тепличных условиях под родительской опёкой.
— окончание работы над собой: «цельный» — многоопытный, лишенный дефектов и мудрый старец.
2) Основная идея здесь — сравнение христианского (точнее, еврейского, но вышедшего у евреев из употребления) образа חיק אברהם хек Аврахам («Ложе Авраама») с еврейским צרור החיים «Узел Жизни» церор ха-хайим.
===
Именно за удачное раскрытие этой темы я и написал Вам «1) Очень интересно. Спасибо.»
По-моему с этим тесно связан теологический вопрос «обладают ли ангелы и демоны свободой воли». Этот, на первый взгляд сугубо-теологический вопрос, очень важен для понимания человеческой психологии (мировоззренческие взгляды на роль и ответственность человека в мироздании).
В этом вопросе иудаизм и христианство радикально расходятся. В иудаизме у людей есть несравнимо больше Свободы Воли (и ответственности), чем у ангелов и демонов. А в христианстве наоборот.
Вопрос о том, кто является подразумеваемым автором и предполагаемым читателем еврейских эпитафий, на первый взгляд, может показаться наивным. Конечно, эпитафии обычно пишут родственники умершего (или по их заказу) с целью сохранить память о человеке и напомнить о нем или о ней тем, кто посещает кладбище. Однако более детальный анализ с использованием таких нарратологических понятий, как «предполагаемый автор», «рассказчик» и «подразумеваемый читатель», обнаруживает ряд парадоксов. За редким исключением традиционные эпитафии безличны, то есть в них отсутствует фигура рассказчика. Сам текст почти никогда не пишется от имени умершего и лишь изредка от имени родственников погибшего. Отсутствует в них и подразумаваемый читатель, они обращены к вечности[4].
———————
Уважаемый Михаил. С интересом прочла вашу статью. Очень интересно. Единственное что хочу спросить — Не кажется ли вам, что они (тексты эпитафий) «безличны», потому что резчик по камню предлагал родственникам усопшего выбрать из уже имеющихся заготовок. Так, кстати, нередко происходит и сейчас. Но и разговор с вечностью ведется — он в камне.
P.S. Кстати, я считаю, что и в знаменитом Киевском письме была использована заготовка — отрывок из стихотворения известного поэта. А потом шла конкретная проза жизни.
«Уважаемый Михаил. С интересом прочла вашу статью. Очень интересно. Единственное что хочу спросить — Не кажется ли вам, что они (тексты эпитафий) «безличны», потому что…»
Но это же просто термины из нарратологии (научной дисциплины, изучающей повествование, т.е. нарратив). Если у вас нет филологического образования (или есть, но вы все забыли со времен учебы в институте), посмотрите в Гугле, что такое «нарратив», «нарратор», «подразумеваемый читатель» и так далее.
PS. Напр., в словаре статьи «повествовательные инстанции», «имплицитный автор».
https://postmodernism.academic.ru/97/%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%B8
https://postmodernism.academic.ru/50/%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80
Вы захотели расширить и углУбить тему ….
«Вы захотели расширить и углУбить тему ….»
Не могу похвастаться, что понял Ваше замечение, Инна. В последнем Вашем опусе вы удивили меня открытием, что древний (очень старый?) человек «совершет физиологические отправления со вселенским подтекстом» . 🙂 Наверно, старые газеты имелись в виду.
Насколько я помню, именно такая аббревиатура תנצבה встречается на могильных плитах еврейского кладбища в подмосковной Малаховке. Навещая могилу родителей, я спросил о ее значении у встретившегося мне там, очень старенького, религиозного еврея. Он объяснил, это – сокращенное от: «Да будет его душа завязана в узле жизни», взятое из слов праведницы Авигайль, одной из жен царя Давида, пророчившей его душе «великое наслаждение» в грядущем мире.
«Насколько я помню, именно такая аббревиатура תנצבה встречается на могильных плитах еврейского кладбища в подмосковной Малаховке. Навещая могилу родителей, я спросил о ее значении у встретившегося мне там, очень старенького, религиозного еврея. Он объяснил, это – сокращенное от: «Да будет его душа завязана в узле жизни», взятое из слов праведницы Авигайль, одной из жен царя Давида, пророчившей его душе «великое наслаждение» в грядущем мире.»
Она встречается не только в Малаховке, а во всем мире. Вам попался очень образовенный собеседник. Далеко не каждый знает значение этой аббревиатурына иврите и ее источник, а тем более его толкование. Особенно удивительно встретить такого собеседника в богом забытой подмосковной Малаховке. Возможно, старичок был странствующим по миру тайным праведником, одним из 36 ламед-вовников? А что если вам встретился сам Илья Пророк, принявший вид «старенького, религиозного еврея»? Ведь Илья-Пророк, взятый живым на небо (прямо с горы Кармель в Хайфе) встречает праведников у врат царского сада, это его тема. (Шучу.)
Michael Nosonovsky
07.01.2025 в 17:36
/Особенно удивительно встретить такого собеседника в богом забытой подмосковной Малаховке/.
=========
Богом забытой? Это вы зря. Людьми, это– да, более половины старых захоронений запущены и разрушены. Некому ухаживать.
https://www.youtube.com/watch?v=wfaaBPuKgZ0
https://club.berkovich-zametki.com/?p=65420